|
Learn Thai by Thai Social
Person Pronoun
I |
Phom (for Male) |
|
Shan (for female) |
We |
Raow (for both Male and female) |
|
|
You |
Khun (for both male and female) |
He, She, They |
Khow |
My or Mine |
Khong-phom (for male) ของผม |
|
Khong-shan (for female) ของฉัน |
|
Khong-khun (for both male and female) ของคุณ |
Your |
Khong-thanh ของท่าน |
Our |
Khong-raow ของเรา |
Their |
Khong-khow ของเขา |
When Thais tell you they are phi-nawngkan พี่น้องกัน or Khrob-khrua ครอบครัว it means they are somehow related. Following is a list of words commonly used in correctly addressed various family relations:
Husband |
Sami |
สามี |
Wife |
Phanraya |
ภรรยา |
Father |
Phaw |
พ่อ |
Mother |
Mae |
แม่ |
Younger Brother |
Nong-shaai |
น้องชาย |
Younger Sister |
Nong-Sao |
น้องสาว |
Elder Brother |
Phi-shaai |
พี่ชาย |
Elder Sister |
Phi-sao |
พี่สาว |
Grandfather |
Pou |
ปู่ |
Grandmother |
Ya |
ย่า |
Uncle (elder brother or either parent) |
Loung |
ลุง |
Aunt (elder sister of either parent) |
Pa |
ป้า |
Social customs differ in all parts of the world. Informality and general friendliness in personal relationships in all age, economic and social groups characterize the Thai people. Thais will gladly tell you what they would do in certain situations. They also will be interested in knowing how you do things in your country. A few “Thai ways” may be of help to you in your visit to Thailand.
The Thai people do not say “Good morning”, “Good afternoon”, “Good evening” or “Good night”. They greet one another with the word “Sawasdee” and instead of shaking hands; they put their two palms together in front of their chests under the chins and bow slightly. It is customary for the younger or lower in social status, to begin the greeting. When taking leave, the same word and procedure in the repeated.
In Thailand, the head is a respected part of the body and normally should not be touched, except perhaps in a fatherly manner by one’s parents. There appear to be many reasons for this peculiar Thai characteristic.
Since the head contains the most delicate and important substance in the human body. Thus, Thais consider it improper to stand above or near the head of another person of higher or equal rank or status. On the other hand, when in the presence of the sovereign head of state, all Thais would instinctively and spontaneously bow their heads, as if to pay obeisance.
Women will “wai” first (to show respect to) by placing the hand palms and raising them to the chin or forehead during and introduction in which a man is presented. If the woman does not “wai” the man should not presume to “wai” first. The woman is not obliged to extend this courtesy, and when she does, it is because of sincere pleasure at the introduction.
When one greets a person with a “wai”, that person must reply with the same gesture. Not to do so, or to content one with merely nodding, would be a sign of low, breeding.
A polite man will never touch a woman.
Another sign of bad breeding is to point an object out with one’s foot. It is with one’s right hand that one must show things. Also, to receive something from a superior, a courteours Thai will rest his right hand-the one he is holding out- upon his left hand.
If you are invited into a Thai house it is usual to take off your shoes before entering. The host will probably tell you not to, but will respect you if you do.
Thai people are generally very kind and polite, but rural Thais are still extremely jealous of their privacy. They may be smiling, but do not start at them. Do not look into their eyes too long. Yong and old might react violently to such gesture, which they consider to be rude insult. They might consider it an invitation to fight, or a challenge to a duel to the finish.
Any time you pay a visit to a friend, you must go through a complicated ritual. To begin with, it is unseemly to knock at the door. A visitor who is well up in the ways of polite society will announce himself by a discreet cough. He will then come tiptoe, his hands clasped in the Thai manner.
Though the Thai temples are an irresistible magnet for tourists and well worth visiting, it should be remembered that they are primarily places of worship rather than tourist attractions. Remember to remove your shoes before entering a temple. While people pray it is polite for those not participating to quietly stand aside. Ask politely for permission to take photographs; the request is seldom refused. Make it a point to wear proper attire and not brief skirts or shorts. Ladies must on no account enter within the boundary stones of a bote (pronounced boat)- the most important building in the wat or monastery. It is not necessarily the largest building. What set it apart are the eight or more boundary stones which surround it. Only inside the limits of this specially consecrated section of the temple area may monks be ordained.
Ladies must never touch a monk or hand things directly to him. Remember always that a monk is looked up to and respected. He cannot ask you for anything, but he may accept things if they are offered. Woman should never be alone in the presence of a monk.
Finally, it is an unpardonable error of sacrilege to misuse any Buddha image. Icons should be kept at a place of worship, not used as a piece of furniture or for an ornament or commercial advertisement.
Foreigners living in Thailand must be especially aware of this. Through history, the Thai people have witnessed many notorious instances of looting of relics in temples and pagodas, beheading and dismembering of Buddha images. These acts constitute the most heinous offences not only against the kingdom but against all the people of Thailand.
Learn Thai by eating Thai style
Thai food is well-known for being hot and spicy, Thai cuisine has something to suit everyone’s taste. Visitors in Thailand should try to get to know Thai food. It’s good and is worthy of greater recognition among Asian cuisines.
Rice is the main national food. Thai rice will spoil your taste for all other types of rice. It is more fragrant, of a better consistency, tastier, and each grain is long.
Beef or chicken curry, fried crispy noodles, roast or barbecued chicken, fried prawns, and barbecued beef- Thai style- are among the many popular dishes for Thai and Europeans alike. A Thai meal is usually rounded off with either Khanom ขนม (sweetmeats) or some of the delicious Thai fruit. The outstanding feature of all Thai khanom is that coconut or rice in one form or another is almost always an ingredient.
In Thailand, good food appears in the most unexpected places such as along the edge of a canal or river, by the side of busy road or in a narrow lane (soi) is all that’s needed to produce cheap and good food.
Language is sometime a difficulty. If you are hesitant about the Thai pronunciation, you should repeat those words or phrases and make sure the stall-keeper or waiter understands. If you are staying for a few days, it’s good to cultivate the friendship of someone who knows how to order the foods.
Thai Dishes
| Papaya salad |
Som Tom |
ส้มตำ |
Sour and Spicy Prawn soup |
Tom Yam Kung |
ต้มยำกุ้ง |
Sour and Spicy Chicken Soup |
Tom Yam Kai |
ต้มยำไก่ |
Pad Thai – Fried noodle Thai style |
Pad Thai |
ผัดไทย |
Thai Beef Green Curry |
Kaeng Khiao wan neua |
แกงเขียวหวานเนื้อ |
Coconut Chicken Curry |
Kaeng Kai |
แกงไก่ |
Fried rice |
Khao phad |
ข้าวผัด |
Stir-fried Chicken with Cashew Nut |
Phat kai kap met mamuang kimaphan |
ไก่ผัดเม็ดมะม่วงหินพานต์ |
Congee |
Joak |
โจ๊ก |
Grill Chicken |
Kai Yang |
ไก่ย่าง |
Crispy Fish in Chilies |
Yum Pla duk foo |
ยำปลาดุกฟู |
Fried Crab in Curry Sauce |
Pup had pong kari |
ปูผัดผงกะหรี่ |
Fish Curry Cake in Banana cup |
Hoh mok pla |
ห่อหมักปลา |
Vermicelli and Fish Sauce |
Khanom jin nam ya |
ขนมจีนน้ำยา |
Vermicelli and Prawn Sauce |
Khanom jin name phrik |
ขนมจีนน้ำพริก |
Chicken in Sauce on Rice |
Khao rat na kai |
ข้าวราดหน้าไก่ |
Chinese Chicken Rice |
Khao mun kai |
ข้าวมันไก่ |
Noodle
Pad Thai – Fried noodle Thai style |
Pad Thai |
ผัดไทย |
Noodle in Red Soup |
Yen Tao fo |
เย็นตาโฟ |
Meatball Noodle |
Kuay-tiao luk-chin |
ก๋วยเตี๊ยวลูกชิ้น |
Pan-Fried Noodles in Red Soy Sauce |
Kuay-tiao phad si iew |
ก๋วยเตี๊ยวผัดซีอิ๊ว |
Thai Beef Green Curry |
Kaeng Khiao wan neua |
แกงเขียวหวานเนื้อ |
Dessert – Khanom ขนม
Preserved Fruits |
Pol-mai dong |
ผลไม้ดอง |
Grilled Bananas |
Kluay ping |
กล้วยปิ้ง |
Crispy Pancakes with fillings |
Khanom buang |
ขนมเบื้อง |
Golden Threads Eggs Cakes |
Foi thong |
ฝอยทอง |
Sticky Rice with Mango |
Khao niew mamuoa |
ข้าวเหนียวมะม่วง |
Banana leaf cups Layer Cake |
Khanom chan |
ขนมชั้น |
Bananas in Coconut Cream |
Kluai buat chi |
กล้วยบวชชี |
Mock Pomegranate Seeds |
Thabthim grob |
ทับทิมกรอบ |
Coconut Milk Ice-cream |
Aisa-khrim ka-thi-sod |
ไอศกรีมกะทิสด |
Beverage
Sugar-cane Water |
Nam oy |
น้ำอ้อย |
Longan Juice |
Nam lamyai |
น้ำลำไย |
Bean Crud Milk |
Nam tao hoo |
น้ำเต้าฮู้ |
Eating Thai style
Eat with a spoon and fork. You shouldn’t use a knife ….
Always put the food on your plate before eating it… don’t take it directly from the serving dish and put it in your mouth… this is rude..
Greeting and Thank you in Thai style
The Thai people do not say “Good morning”, “Good afternoon”, “Good evening” or “Good night”. They greet one another with the word “Sawasdee” and instead of shaking hands; they put their two palms together in front of their chests under the chins and bow slightly. It is customary for the younger or lower in social status, to begin the greeting. When taking leave, the same word and procedure in the repeated.
Good Morning
Good afternoon
Good evening |
Sawasdee krub (For male)
Sawasdee kha (For frmale) |
สวัสดี |
Where are you going? |
Pai-nai |
ไปไหน |
How are you? |
Sabaai di mai |
สบายดีไหม |
I’m doing good |
Sabaai dee mak |
สบายดีมาก |
Nice to see you |
Yindi thi dai phob khun |
ยินดีที่ได้พบคุณ |
I am going now |
Phom pai lah (for male)
Chan pail ah (for female) |
ผมต้องไปแล้ว
ฉันต้องไปแล้ว |
Please come in |
Shern khow ma |
เชิญเข้ามา |
Make yourself comfortable |
Shern tarm sabaai |
เชิญตามสบาย |
See you later |
Phob kan mai |
พบกันใหม่ |
Good bye |
Sawasdee |
สวัสดี |
Thank you |
Khob khun |
ขอบคุณ |
Thank you so much |
Khob khun mak |
ขอบคุณมาก |
You are welcome |
Mai pen rai |
ไม่เป็นไร |
I’m sorry |
Khaw thod |
ขอโทษ |
Lah or Nah at the end of sentence is for pronounced softly, lending gentle emphasis.
Question in Thai style
Thais always use “Mai” place after word or sentence as the function of question mark. For example, asking for permission, you will say “dai mai?”. If possible answer, you will say “dai” but if it’s negative answer, you will say “mai dai”.
Yes (male – to be polite) |
Khub |
ครับ |
Yes (female – to be polite) |
Kha |
ค่ะ |
Yes, it is |
Shai |
ใช่ |
No, it isn’t |
Mai-shai |
ไม่ใช่ |
I agreed |
Henh duai |
เห็นด้วย |
I don’t agree |
Mai henh duai |
ไม่เห็นด้วย |
Do you understand? |
Khow jai mai? |
เข้าใจไหม |
I understand |
Khow jai |
เข้าใจ |
I don’t understand |
Mai khow jai |
ไม่เข้าใจ |
I like it |
Phom shobb (male)
Chan shobb (female) |
ผมชอบ |
Really? |
Jing rue? |
จริงหรือ |
It’s not true |
Mai jing |
ไม่จริง |
Why? |
Tham mai? |
ทำไม |
Which? |
Anh nai? |
อันไหน |
How much does it cost? |
Rakha Thao rai? |
ราคาเท่าไร |
Where is Toilet? |
Hong name yhou thi nai? |
ห้องน้ำอยู่ที่ไหน |
Thai numbers
Thai number, we count from 1-10 and every 10, 100, 1000, 10000, 100000, 10000000. Thai will not use 10,000 Ten thousand but Thai will have specific for 10,000.
Cardinal numbers
0 |
Soon |
ศูนย์ |
1 |
Nueng |
หนึ่ง |
2 |
Sawng |
สอง |
3 |
Sarm |
สาม |
4 |
Si |
สี่ |
5 |
Ha |
ห้า |
6 |
Hok |
หก |
7 |
Ched |
เจ็ด |
8 |
Paed |
แปด |
9 |
Kow |
เก้า |
10 |
Sib |
สิบ |
11 |
Sib ed |
สิบเอ็ด |
12 |
Sib sawng |
สิบสอง |
13 |
Sib sarm |
สิบสาม |
14 |
Sib si |
สิบสี่ |
15 |
Sib ha |
สิบห้า |
16 |
Sib hok |
สิบหก |
17 |
Sib ched |
สิบเจ็ด |
18 |
Sib paed |
สิบแปด |
19 |
Sib kow |
สิบเก้า |
20 |
Yi sib |
ยี่สิบ |
21 |
Yi sib ed |
ยี่สิบเอ็ด |
22 |
Yi sib sawng |
ยี่สิบสอง |
23 |
Yi sib sarm |
ยี่สิบสาม |
24 |
Yi sib si |
ยี่สิบสี่ |
25 |
Yi sib ha |
ยี่สิบห้า |
26 |
Yi sib hok |
ยี่สิบหก |
27 |
Yi sib ched |
ยี่สิบเจ็ด |
28 |
Yi sib paed |
ยี่สิบแปด |
29 |
Yi sib kow |
ยี่สิบเก้า |
30 |
Sarm sib |
สามสิบ |
31 |
Sarm sib ed |
สามสิบเอ็ด |
32 |
Sarm sib sawng |
สามสิบสอง |
33 |
Sarm sib sarm |
สามสิบสาม |
34 |
Sarm sib si |
สามสิบสี่ |
35 |
Sarm sib ha |
สามสิบห้า |
40 |
Si sib |
สี่สิบ |
50 |
Ha sib |
ห้าสิบ |
60 |
Hok sib |
หกสิบ |
70 |
Ched sib |
เจ็ดสิบ |
80 |
Paed sib |
แปดสิบ |
90 |
Kow sib |
เก้าสิบ |
100 |
Nueng roi |
หนึ่งร้อย |
110 |
Nueng roi sib |
หนึ่งร้อยสิบ |
120 |
Nueng roi Yi sib |
หนึ่งร้อยยี่สิบ |
130 |
Nueng roi sarm sib |
หนึ่งร้อยสามสิบ |
140 |
Nueng roi si sib |
หนึ่งร้อยสี่สิบ |
1000 |
Nueng phan |
หนึ่งพัน |
10000 |
Nueng muen |
หนึ่งหมื่น |
13000 |
Nueng muen Sarm phan |
หนึ่งหมื่นสามพัน |
100000 |
Nueng saen |
หนึ่งแสน |
153000 |
Nueng saen Ha muen Sarm phan |
หนึ่งแสน ห้าหมื่น สามพัน |
1000000 |
Nueng laan |
หนึ่งล้าน |
10000000 |
Sib laan |
สิบล้าน |
100000000 |
Nueng roi laan |
หนึ่งร้อยล้าน |
1000000000 |
Nueng phan laan |
หนึ่งพันล้าน |
Ordinal numbers
Cardinal numbers and Ordinal numbers also say different in Thailand..
I want 1 Pad Thai is “Chan tong karn Pad Thai nueng jaan”.
“Chan” is I
“Tong karn” is want
“Nueng jaan” is 1 dish
Thai food is my 1st favorite food is “Chan shobb Ahan Thai Thi Nueng”.
“Chan” is I.
“Shobb” is like
“Ahan Thai” is Thai food.
“Thi Nueng” is 1st.
First |
Thi Nueng |
ที่หนึ่ง |
Second |
Thi Sawng |
ที่สอง |
Third |
Thi Sarm |
ที่สาม |
Fourth |
Thi Si |
ที่สี่ |
Fifth |
Thi Ha |
ที่ห้า |
Sixth |
Thi Hok |
ที่หก |
Seventh |
Thi Ched |
ที่เจ็ด |
Eighth |
Thi Paed |
ที่แปด |
Ninth |
Thi Kow |
ที่เก้า |
tenth |
Thi Sib |
ที่สิบ |
|